Журналист Андрей Шипилов сообщил на своем ресурсе о том, что на самом деле Эрдоган перед Кремлем не извинялся. Все дело в неправильном переводе его письма. В Кремле письмо перевели так, как выгодно РФ. Президент Турции просто выразил соболезнования семье погибшего пилота.

«Сегодня все российские СМИ всколыхнулись сенсационной новостью. Эрдоган извинился перед Россией за сбитый самолет. А значит Россия может милостиво простить Турцию и больше не наказывать ее.

И все бы ничего, если бы этому не предшествовала одна интересная история. Напомню ее. Двенадцатого мая российский Россельхознадзор окончательно запретил ввоз из Турции овощей и фруктов под предлогом «несостоятельности работы турецкой фитосанитарной службы».

Россельхознадзор выставил Турции чрезвычайно сложные условия возврата на российский рынок видимо предвкушая, как Турция начнет прыгать вокруг, умолять и упрашивать. Однако этого не произошло. Турция просто послала Россию куда подальше, сказав: «Ну не хотите, как хотите».

И тогда Россельхознадзор, поняв, что без турецких офощей и фруктов — не обойтись, пошел на попятную, но обставил это — очень красиво. Он сделал заявление (разумеется, для внутреннего потребителя), что «поскольку Турция выполнила все условия России», ограничение на поставку овощей и фруктов — снимаются. Вот ровно та же самая история повторилась и с «извинением Эрдогана», — пишет Шипилов.

Андрей Шипилов отмечает, что на самом деле история с извинениями выглядела так:

«В конце мая Путин во время визита в Грецию мимоходом заметил, что Россия хочет возобновить отношения с Турцией, но «кроме желаний возобновить отношения нужно для этого что-то еще и сделать», напомнив, что Турция до сих пор не извинилась перед Россией за сбитый самолет.

Эрдоган тогда отреагировал мгновенно и заметил, что не знает, каких еще шагов ждет Кремль от Турции. И вот сегодня пресс-служба Кремля заявила, что «Эрдоган прислал в Кремль письмо в котором извинился». Это заявления сразу же процитировали все Российские СМИ добавив от себя колоритные детали вроде «Турция унижено умоляет о прощении», но нигде кроме Российских СМИ этой информации не появилось, то есть послание опять-таки адресовано только «внутреннему потребителю», что уже наводит на мысли.

apology

На  одном из сайтов РФ появился фрагмент этого письма: «взяв на себя все риски и приложив большие усилия, мы забрали тело погибшего российского пилота у сирийских оппозиционеров и привезли его в Турцию. Организация предпохоронных процедур была проведена в соответствии с религиозными и военными процедурами. Вся эта работа была проведена нами на уровне, достойном турецко-российских отношений. Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».

«Нетрудно видеть, что это письмо практически один к одному повторяет то самое заявление, которое Эрдоган уже делал осенью прошлого года, за исключением последнего слова — «извините». Возникает вопрос, а почему письмо приведено в переводе, а не в оригинале? Видимо, Кремлю до такой степени срочно требуется нормализация отношений с Турцией, что приходится идти вот на такие необычные уловки», — пишет журналист.

Ранее Politeka писала, что президент Турции извинился за сбитого российского летчика. Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган в послании президенту России Владимиру Путину выразил соболезнования в связи с гибелью пилота Су-24 и надежду на дальнейшее сотрудничество Турции с РФ.