Новая функция переводчика даст возможность прослушать точное произношение слов и даже акцент, похожий на носителя языка

Ранее, во время поиска определения слова, Google отражал маленький значок динамика. Нажав на него, можно было услышать, как это слово произносится. Новая функция — это скорее как дополнение к этому.

Под словом появляется новое окно, если на него нажать — открывается поиск «как произнести …». Можно даже напрямую выполнить поиск правильного произношения слова. В специальном окне доступны правильное написание слова, значок динамика, переключатель для замедленного произнесения слова и значок выбора акцента, если такие доступны.

Стоит отметить, что обновление пока доступно для ограниченного круга пользователей.

Недавно стало известно, что в сервисе Google  Translate теперь для некоторых языков будут показываться переводы с учётом рода для уменьшения гендерной предвзятости в переводах. Ранее Google Translate показывал только один вариант перевода для слов, которые могут иметь женскую или мужскую форму.

Переводы слов типа «сильный» или «доктор» ранее подавались при переводе в мужском роде, тогда как слова «красивая» и «медсестра» соотносились с женским родом. Теперь в Google Translate будут показаны варианты перевода как для женского, так и для мужского рода.

Такая опция будет доступной для некоторых языков. На текущий момент заявлена поддержка мужского и женского родов при переводах с английского языка на французский, итальянский, португальский или испанский языки. Также эта функция доступна для переводов с турецкого языка на английский. В приведённом примере турецкая фраза «o bir doktor» в переводе на английский будет отображаться как «она врач» (женский род), так и «он врач» (мужской род).

Пока что функция перевода с учётом рода работает только в браузерах Chrome и Firefox. В дальнейшем она также будет интегрирована в на мобильных платформах iOS и Android. Кроме того, Google работает над расширением перечня поддерживаемых языков.