Найзагадковіший текст, який не могли розшифрувати протягом ста років, був прочитаний всього за два тижні

Британський вчений з Брістольського університету (Велика Британія) Джерард Чешир заявив, що розшифрував легендарний манускрипт Войнича.

Над розгадкою цього тексту найрізноманітніші фахівці билися сто років. Манускрипт Войнича назвали в честь польського антиквара Вільфреда Войнича, який купив його в 1912 році у чоловічого духовного ордена Римсько-католицької церкви Ордена святого Ігнатія. Текст потрапив до знаменитої ірландської письменниці Етель Ліліан Войнич, пише журнал Romance Studies.

У 60-х роках ХХ століття манускрипт у спадкоємиці Войнич викупив букинист, заплативши за нього близько 25 тисяч доларів. Через кілька років букинист презентував таємне шифрування бібліотеці рідкісних книг Бейнеке Єльського університету, де манускрипт находітсядо досі.

Каменських приголомшила визнанням перед весіллям з Потапом: «для коханого»

Текст піддавався і частотного аналізу і радиоуглеродному датування, яке, до речі, показало, що написаний манускрипт був між 1404 та 1438 роками. Однак ніхто не міг зрозуміти, про що там йдеться.

Вчений, якому вдалося підібрати ключик до тексту, стверджує, що написаний він на рідкому протороманском мовою.

За словами Чешира, він розшифрував текст всього за два тижні.

«Ця робота є одним з найважливіших подій на сьогоднішній день в романської лінгвістики. Вона написана на протороманском мовою – попереднику сучасних романських мов, таких як португальська, французька, іспанська, італійська, румунська, каталанська та галісійська. У період Середньовіччя він був поширений в межах Середземномор’я, але рідко використовувався для запису офіційних документів, оскільки латина залишалася мовою Церкви і королівської влади. Протороманская мова була загублена до сьогоднішнього дня », – пояснив Чешир.

Як повідомлялося раніше, Україна заборонила ввезення книг з РФ. Держкомтелерадіо не дало добро на ввезення в Україну 19-ти книг з РФ, оскільки там міститься пропаганда країни-окупанта.

Зокрема, категорична відмова отримали видання, випущені московським видавництвом «Паблішер». Так, в країну заборонено ввезення і тим більше поширення книги Сергія Бехтерева «Як працювати в робочий час: правила перемоги над офісним хаосом, побудована на прикладах роботи владних структур РФ».

Чи не буде в Україні і книги «Кроссфіт мозку: Як підготувати себе до вирішення нестандартних завдань». Автор цієї книги – Ігор Намаконов. Під заборону потрапили слова, що вихваляють країну-окупант. Наприклад, «Росія дивовижна і дивує країна, а ми, її громадяни, дивовижні люди».

Чи не потрапить в Україну і, здавалося б, невинна книга про кулінарію. Під заборону потрапила «Грузинська кухня: любов на смак» Ніно Біліходзе. До кухні, тим більше грузинської у українців претензій немає, але є претензії до коментарів відомих росіян, які автор вставила в свій гастрономічний опус. Справа в тому, що імена згадуються людей внесені Міністерством України у перелік осіб, що створюють загрозу національній безпеці.

Також на прилавках українці не побачать «Записки практикуючий відьми» Наталії Малиновської. У передмові книги рекламуються російські пропагандистські ТВ-канали.

Чи не дозволено ввезення навіть дитячих книг і книг авторів радянського часу, оскільки оформлені вони із забороненою в Україні комуністичною символікою або на обкладинках використана символіка країни-окупанта.

Табу накладено і на «Мир вікінгів. Повсякденне життя Дітей Одіна »росіянина Мартіна Догерті. Автор фальсифікує історичні факти і «привласнює» культурні пам’ятники епохи Київської Русі, називаючи їх росіянами.

Нагадаємо, що в Україні вибрали найкращі книги: хто став переможцем року, що минає.

Як повідомляла Politeka, знахідка в шматочку бурштину приголомшила вчених: «загинув 100 мільйонів років тому».

Також Politeka писала, що вчені виявили останки жертовного капища ацтеків: неймовірна жорсткість.