В четверг суд в Житомире отменил мораторий на «русскоязычный продукт культуры»

28 февраля окружной административный суд Житомирской области отменил решение суда низшей инстанции.

Рекомендация Житомирского областного совета от 25 октября 2018 года о «моратории на публичное использование русскоязычного культурного продукта» признана судом противоречащей некоторым статьям Конституции и другим законам.

Как сообщалось, народные депутаты планируют принять языковой законопроект во втором чтении 28 февраля.

“Завтра мы должны начать рассматривать закон о функционировании украинского языка как государственного. Это очень важный закон — это наш политический долг в этом созыве… Мы сделаем все, чтобы этот закон приняли. Почему? Потому что согласно опросам Центра Разумкова, 85% украинцев считают украинский язык родным, государственным. Закон, который мы хотим принять, защитит права всех украинцев, проживающих в Украине”, — сказал Николай Княжицкий, председатель парламентского комитета по культуре и духовности, 27 февраля с трибуны Верховной Рады.

Дело Зайцевой ошарашило большим проколом мажорки: что дальше

По его словам, после отмены так называемого закона «Колесниченко-Кивалова» Конституционным судом в языковом вопросе возникла правовая лазейка — не существует закона, регулирующего статус украинского языка как государственного. Это должно быть исправлено.

В первом чтении, в октябре прошлого года, был принят законопроект “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”. Голосование было проблематичным. Необходимые 261 «за» на экране системы голосования «Рада» загорается только с седьмой попытки.

Ко второму чтению депутаты в документ внесли более двух тысяч изменений.

Самые важные пункты законопроекта:

  1. Единственным официальным языком в Украине является украинский язык.
  2. Все претенденты на гражданство Украины должны сдать экзамен на знание украинского языка. После принятия закона этот пункт сработает через два года. В течение этого времени Национальная комиссия по стандартам украинского языка (новое учреждение, которое будет создано) должна разработать процедуру и алгоритм языкового тестирования.
  3. Украинский язык становится обязательным для владения представителей центральных органов исполнительной власти Украины и Автономной Республики Крым, нардепов, судей, прокуроров, адвокатов, нотариусов, медицинских работников, учителей. Все встречи, мероприятия и рабочее общение во властных структурах, в том числе в Крыму, в рамках государственной и муниципальной деятельности должны проходить на украинском языке. Если организатор сочтет необходимым использовать другой язык, «он обеспечит перевод на государственный язык».
  4. Языковые требования для государственных чиновников, старших должностных лиц и выборных представителей определяются и соблюдаются Национальной комиссией по государственным языковым стандартам — Центром украинского языка. Кроме того, создается Терминологический центр украинского языка.
  5. В детских садах, школах образование — на украинском языке, но параллельное обучение коренных жителей разрешено. В университетах лекции также проводятся на украинском языке, но они также разрешены на одном из языков ЕС. До 1 января 2025 года ВНО можно сдать не только на украинском (это не относится к преподавателям иностранных языков), но и по запросу на родном языке. После 1 января 2025 года только на украинском языке.
  6. В науке через год после принятия закона о языке планируется полная украинизация. То есть защита диссертации возможна только на украинском или английском языке.
  7. Через два года после прохождения документа в кинотеатрах и театрах должен звучать украинский язык. Спектакли и фильмы на иностранном языке должны иметь субтитры. «В кинотеатрах иностранные фильмы можно показывать на языке оригинала, сопровождая субтитрами на украинском языке, и общее количество показов таких фильмов не должно превышать 10% от общего количества показов в месяц в кинотеатре», — говорится в законопроекте. Газеты и журналы получают 2,5 года на адаптацию и издание половины тиража на украинском языке.
  8. СМИ должны перейти на украинский течение двух лет после принятия закона. Длительность теле- и радиовещания и речи на иностранном языке не может превышать 10% от дневного времени передачи для национальных каналов и 20% для региональных и местных каналов.
  9. В течение двух лет издатели должны перейти на новые языковые требования — публиковать не менее 50% книг на украинском языке. В книжных магазинах по крайней мере 50% книг на полках должны быть на украинском.
  10. Компьютерные программы должны быть через полтора года на украинском языке.
  11. Дается полтора года для того, чтобы все учреждения обслуживания, и кафе, и химчистки, перешли на украинский язык. Меню, инструкции, этикетки и т.д. должны быть переведены на украинский язык.
  12. Спустя шесть месяцев после принятия закона вся реклама в стране (в печатных средствах массовой информации, на телевидении, «внешняя») должна публиковаться на украинском или языке стран ЕС.
  13. Через год после принятия закона в медицинских учреждениях все документы переводятся на украинский язык.
  14. Украинский транспорт будет переведен на украинский в течение года. Пассажиров следует обслуживать на украинском языке, но по желанию вы можете перейти на другой язык.
  15. Введена новая позиция — омбудсмен по языку, который получит права отмененных языковых инспекторов. Он может требовать документы или их копии и другую информацию, в том числе с ограниченным доступом, свободно посещать органы власти, любые предприятия и учреждения, присутствовать на их заседаниях, получать документы или их копии и другую информацию по запросу от любого предприятия, независимо от формы собственности, государственных учреждений, политических партий, юридических лиц частного права.

Напомним, что Усик высказался об украинском языке: «Разговаривать на суржике я не хочу».

Как сообщала Politeka, украинцы жестко отреагировали на новый языковой скандал.

Также Politeka писала, что украинская писательница призвала расправиться с русскоязычным населением и устроить самосуд.