Польская писательница, имеющая украинские корни, стала обладательницей престижно премии
Польская писательница и поэтесса Ольга Токарчук стала лауреатом Международно Букеровской премии. Награду писательница получила за роман «Бегуны», в котором затрагивает тему обыденности путешествий. Токарчук в «Бегунах» рассказывает о путешествиях в 21 веке, а также об анатомии человеческого тела.
На русском языке роман был опубликован еще в 2010 году, но английский перевод получил лишь недавно.
Гонорар за Букеровскую премию (65 тысяч долларов) писательница решили пополам разделить с переводчиком книги на английский Дженнифер Крофт.
Роман был переведен на украинский язык в 2011 году и вышел в печать в харьковском издательстве «Фолио».
Стоит отметить, что Ольга Токарчук родилась в семье выходцев из Украины. По образованию – психолог, закончила психологический факультет Варшавского университета. Имеет и практический опыт: она работала психотерапевтом в Валбжихе.
Цитаты из романа «Бегуны»
«Текучесть, мобильность, иллюзорность — вот что значит быть цивилизованным человеком. Варвары не путешествуют, они просто идут к цели или совершают набеги».
«Она вдруг удивилась: и почему люди так охотно, по собственной воле, никем не принуждаемые навещают места своей молодости? Что можно там найти, в чем убедиться? Что они здесь были? Или что правильно поступили, уехав? А может, они надеются, что педантичная память о местах юности уподобится замку-«молнии», соединит прошлое с будущим в единую устойчивую плоскость — металлическим швом, зубчик к зубчику».
«Пейзажи и панорамы древних руин, стремление побольше втиснуть в двухмерный лоскуток пространства постепенно вытесняются пристальным интересом к детали. Это прекрасно, поскольку разгружает наш утомленный интеллект. Мира слишком много, лучше сосредоточиться на частности, чем пытаться объять целое».
«Стоя на дамбе, вглядываясь в течение реки, я осознала, что — вопреки всем опасностям — движение всегда предпочтительнее покоя, перемены благороднее постоянства, обездвиженное неминуемо подвергнется распаду, выродится и обратится в прах, тогда как подвижное, возможно, пребудет вечно».
«Карен подумала, что мы не умеем стареть — нас этому не учат. В молодости кажется, что эта болезнь нас минует. Стареют другие люди, а мы, по каким-то неведомым причинам, останемся молодыми. К старикам мы относимся, словно они сами виноваты в том, что с ними произошло, — словно они сами довели себя до такого состояния, подобно диабетикам или склеротикам. А ведь этой болезнью — старением — заболевают даже праведники».
Букеровская премия — одна из самых престижных наград в мире английской литературы. До 2013 года присуждалась автору, проживающему в одной из стран Содружества наций, Ирландии или Зимбабве, за роман, написанный на английском языке. С сезона 2014 года премия вручается за роман, написанный на английском, вне зависимости от гражданства автора.
Пять обладателей Букеровской премии — Уильям Голдинг, Надин Гордимер, В. С. Найпол, Дж. М. Кутзее, Исигуро Кадзуо — стали впоследствии лауреатами Нобелевской премии по литературе. В 1999 году Дж. М. Кутзее оказался первым писателем, сумевшим дважды завоевать Букер. Через два года это достижение повторил австралийский автор Питер Кэри. Хилари Мэнтел получила две Букеровских премии за 4 года (2009 и 2012). Лидерство по числу попаданий в короткий список принадлежит британской писательнице Айрис Мёрдок, её романы шесть раз становились финалистами Букеровской премии.
Источник: PolitekA