Из-за ошибки в английском варианте объявления
В Российской Федерации четыре года в скоростных поездах «Сапсан» во время объявления об отправке поезда в английском варианте была ошибка. Провожающие стали «присутствующими на похоронах». В российской версии объявления, которое звучит за пять минут до отправки поезда, есть фраза «Провожающих просим покинуть поезд». В английском варианте для слово «провожающие» перевели как «mourners» — это означает «присутствующие на похоронах» или «плакальщики». Об ошибке рассказала писатель Карина Чумакова в Facebook.
«Объявление «Провожающих просим выйти из вагона» теперь звучит как «MOURNERS, please, leave the train!» Лопни моя селезенка! Это уже даже не смешно. «Провожающие» и «Провожающие в последний путь» — это все же две большие разницы!» — возмущается она.
Ошибку также нашел сотрудник радиостанции «Голос Америки» Данила Гальперович. Его слова подтвердила телеведущая Яна Чурикова, которая написала в комментариях: «Свидетельствую, правда сие) я сегодня думала, что ослышалась», — подчеркнула она.
В то же время в Октябрьской железной дороге сообщили, что поменяют объявление, если подтвердится, что в нем есть ошибка.
Отметим также еще один интересный курьез, который произошел вчера, 12 апреля, в РФ. Пользователи соцсетей подметили, что жители российского города Пенза во время празднования Дня космонавтики выстроились таким образом, что их ряды образовали свастику. На самом же деле они пытались изобразить цифру 55 — именно столько лет назад Юрий Гагарин покорил космос.