В Украине планируют проверить все загранпаспорта на транслитерацию имен, на предмет соответствия международным стандартам
Об этом рассказала глава Нацкомиссии по стандартам государственного языка Орыся Демская в программе "Сегодня День" на телеканале "Украина 24".
По ее словам, в настоящий момент нет острой необходимости в изменении транслитерации. Просто периодически такие правила нужно пересматривать. Стоит отметить, что украинский язык в международном транслитерационном стандарте присутствует с 1995 года.
Демская объяснила, зачем нужна эта проверка. В частности, посмотреть, насколько гармонизирована украинская транслитерация с международными стандартами. По ее словам это обычная дежурная сверка "наших транслитерационных практик" с международными. Если украинская транслитерация будет соответствовать международным стандартам, то ее оставят без изменений. Если же нет, то придется унифицировать с международными стандартами.
Правда при этом, Нацкомиссия по закону должна будет прежде чем что-либо менять, обсудить свои решения с Институтом украинского языка и другими научными учреждениями, которые занимаются украинским языком.
Отметим, правительство недавно поддержало переход алфавита крымско-татарского народа на латинскую графику. Это уже второе фундаментальное решение в этом году после закона о коренных народах. В новом алфавите будет 31 буква. Образование на крымско-татарском языке будет переведено на латиницу в 2025 году.
Напомним, что кредитную историю украинцев будут проверять по-новому
Как сообщала Politeka, паспорт-книжечка или ID-карта: Баник рассказал о цифровизации в этой сфере
Также Politeka писала, что популярный товар в Украине готовятся продавать только по паспорту