Президент США Дональд Трамп на зустрічі з президентом України Петром Порошенком в Білому домі допустив лінгвістичну помилку

Він ужив слово “Україна” з означеним артиклем «the» (the Ukraine), пише The Washington Post.

CNN назвав прийом Порошенка в Білому домі холодним і повідомив причини

Під час зустрічі Трамп необачно сказав: “Це велика честь бути разом з президентом України, в яку ми всі були дуже залучені” (“It’s a great honor to be with President Poroshenko of the Ukraine”, – досл.)”.

Як відзначають журналісти видання, використання артикля “the” до України є проблемною вже кілька років. І хоча це зрозуміла помилка, вона є однією з тих, яких дратує українців через геополітичні наслідки.

Автор статті стверджує, що подібна помилка викликає таку негативну реакцію в українців, так як означений артикль в поєднанні з цим топонімом є відсиланням до старослов’янського слова «окраїна», і тому «the Ukraine» з вуст Трампа, мабуть, має на увазі те, що про Україну варто говорити лише в зв’язку з її сусідом – Росією, і ставить сумніви в її суверенності, припускає газета.

Популярні новини зараз

Трагедія в домі Пугачової і Галкіна, близнюки не вгамовуються: "Зараз страшна..."

Каменських без трусів і в напівпрозорому костюмі зганьбилася виглядом в Одесі: "Ох, Настюха..."

Ситуація з карантином різко погіршилася, термінове попередження МОЗ: що чекає українців

Маленькій доньці Пугачової та Галкіна раптово передрекли біду: "Небезпека від..."

Показати ще

“Деякі країни включають використання певних артиклів в своїх офіційних іменах і назвах. Зазвичай це стосується назв географічних об’єктів або політичних організацій. Наприклад, Сполучені Штати Америки, Об’єднане Королівство, Згідно CIA World Fact Book, тільки Багами і Гамбія офіційно мають артикль в своїх назвах” , – йдеться в статті.

Однак використання “the Ukraine” в англійській мові було досить поширеним в перебігу десятиліть. У зв’язку з чим навіть після здобуття незалежності і розпаду СРСР країні доводилося чітко вказувати відсутність “the” в назвах більшості новинних публікацій.

Чому артикль так прив’язався до України важко сказати, але причина можливо криється в історії країни, пише автор статті.

“У період 1919-1991 Україна була частиною СРСР і носила назву the Ukrainian Soviet Socialist Republic в англійській мові. Можливо це і послужило прив’язки артикля до назви країни. Альтернативною версією може бути етимологія слова Україна”, – наголошується в статті.

Автор нагадав, що попередні лідери США також здійснювали подібну помилку, в тому числі Барак Обама.

Нагадаємо, 20 червня президент України Петро Порошенко вперше зустрівся з американським лідером Дональдом Трампом.

Порошенко після зустрічей з лідером США і шефом Пентагону також поспілкувався з державним секретарем Рексом Тіллерсоном. На зустрічі Порошенко і Тіллерсон «скоординували позиції щодо припинення російської агресії на Донбасі і повернення Криму». Крім того, вони обговорили шляхи надання оборонної зброї для України і посилення інвестиційного та торговельно-економічного співробітництва.

Крім того, Порошенко провів зустріч з міністром оборони США Джеймсом Меттісом. Вони, в першу чергу, обговорили російську агресію на Донбасі, включаючи регулярні дії Москви і підконтрольних бойовиків зі зриву процесу мирного врегулювання. Меттіс, чиє прізвисько «Скажений пес», в свою чергу заявив, що повністю підтримує Україну і санкційний тиск на Росію.

За матеріалами The Washington Post.