Хіт «Плакала» молодої української групи KAZKA, що зібрав безліч нагород і очолив чарти не тільки в Україні, продовжує підкорювати нові вершини

Пісня, яку слухають і на вулицях Парижа і кліп, який дивляться в усьому світі, встановив новий рекорд переглядів на Youtube. На даний момент офіційне відео «Плакала», яке з’явилося в мережі тільки 25 вересня 2018 року, вже подивилися більше 105 мільйонів чоловік. Це рекорд для українського колективу.

Раніше хіт «Плакала» перевели на англійську мову, тепер він звучить як CRY. Напередодні в Росії вокалістка з Ставрополя виконала кавер гучного хіта «Плакала» української групи KAZKA. Учасники групи висловилися журналістам з приводу даного виконання.

KAZKA Александра Зарицкая

Варіант російського перекладу, як і сам факт російської мови, слухачі каверу сприйняли неоднозначно. Головною тезою гілки тред було те, що українська мова в музиці сприймається краще. Адже недарма вона зветься «солов’їною». Крім того багато питань викликав і переклад тексту пісні.

Популярні новини зараз

Біда трапилася з екс-коханцем Пугачової: що з ним зараз, з'явилося відео

На українку напали по дорозі на роботу в Польщі, дочка залишилася зовсім одна: "Тіло пролежало до ранку"

Переможниця "Х-Фактора" Аїда Ніколайчук виплеснула накипіле: "Бидло неотесане"

"Не вистачатиме її посмішки": обірвалося життя актриси і моделі, яка запам'яталася ролями в рекламі

Українці збунтувалися проти нової учасниці "Майстер Шеф. Битва сезонів": "Мільки не вона"

Показати ще
Майбутня перша леді: як виглядає красуня-дружина Зеленського, фото

У будь-якому випадку кавер вийшов і був опублікований в мережі. Сама група KAZКА встигла дати коментар щодо, так скажемо, «вільного» виконання їх пісні. На питання, як учасники групи поставилися до перекладу «Плакала» Дмитро Мазуряк відповів:

«Ми вважаємо за краще оригінал, але таку кількість варіацій вважаємо, в якійсь мірі, визнанням. Приємно, що наша творчість спонукає людей створювати».

Щодо можливості виходу трека на інших мовах Александара Зарицька раніше сказала:

«Ми б дуже хотіли, звичайно! Це розширило б межі нашої творчості. Вважаю, в недалекому майбутньому ми обов’язково запишемо трек англійською мовою».

Після опублікування каверу на своїй сторінці в Youtube, в цілому виконавиця гнівних коментарів не отримала, але все ж користувачі відзначили, що оригінал по звучанню і по тексту виглядає у багато разів краще.

Нагадаємо, автор хіта KAZKA «Плакала» пояснив сенс пісні: любов, розчарування і щасливий кінець.

Як повідомляла Politeka, мережу підкорює смішна пародія на хіт KAZKA: «Поплакала, і знову домашка попливла».

Також Politeka писала, що російські знаменитості «пожаліли» групу KAZKA і нарвалися на хвилю критики: Нездари, клоуни і підлабузники.

Джерело: “Факти